
点击上方蓝字,关注「日语歌曲译馆」公众号蓝字
🌟 发音规则
1.促音「っ」:双写后接辅音(例:きっと→ki tto)
2.长音「ー」:用元音延长表示(例:東京→to u kyo u)
3.浊音连缀:如「被る→ka bu ru」完整保留浊化。
4.は是提示助词,读作“wa”,在句子起到提示主题的作用。
5.へ读“he”,歌曲中通常读“e”。
6."—"此为长音,发音为上个音节音(例:き— →ki i)

歌
曲
简
介
《マッチ売りの転売ヤー》(卖火柴的倒爷)由P主謎J创作,于2024年2月29日投稿至niconico和YouTube平台,由镜音铃主唱、镜音连和声,目前已经在niconico达成超10万播放,进入VOCALOID殿堂曲,在YouTube播放量超过100万。
歌名戏仿经典童话《卖火柴的小女孩》,内容以讽刺的方式刻画了倒卖炒货的“倒爷”牟利的过程,歌词批判了投机倒把的行为,投稿文案也直接标注“転売はやめようね!(倒卖还是算了吧!)”点明创作态度。
✦
✦
歌手简介

镜音铃(鏡音リン)是 Crypton Future Media 推出的 VOCALOID 虚拟歌手,为角色主唱系列第二作,2007 年 12 月 27 日与镜音连 V2 同步发售,同初音未来、巡音流歌等合称 Piapro 角色。
其人物形象由 KEI 设计,声优为下田麻美,与初音未来同期录音;镜音连最初仅为构思,后续才敲定制作与录音。铃的 V2、V3、V4X、V4E 版本,均基于雅马哈 VOCALOID 引擎开发。官方设定中她与初音未来无血缘关系,仅被部分爱好者称作后者的 “妹妹”。
✦
✦
歌词 & 翻译
歌手:謎J / 鏡音リン / 鏡音レン
作词:謎J
作曲:謎J
はぁーーーあ
ha a a a
哈 ——— 啊
売 (う) れねー売 (う) れねー
u re ne e u re ne e
卖不动、卖不动
マッチが売 (う) れねー
ma tchi ga u re ne e
火柴压根卖不出去
今日 (きょう) の利益 (りえき) How much?
kyo u no ri e ki How much?
今天营收能有多少?
こんなんじゃ飢 (う) え死 (じ) んで Bad End ね
ko n na n ja u e ji n de Bad End ne
再这样下去饿死收场,迎来坏结局
筆者 (えらいひと) と親 (おや) のせいで
e ra i hi to to o ya no se i de
全都怪执笔设定的作者与双亲
この時代 (じだい) ではいたってフツウな
ko no ji da i de ha(wa) i ta tte fu tsu u na
在这个世道里再寻常不过的
貧困 (ひんこん) 物売 (ものう) り
hi n ko n mo no u ri
穷苦沿街兜售的
少女 (しょうじょ) は
sho u jo ha(wa)
小姑娘
生 (い) きるため知恵 (ちえ) を絞 (しぼ) っていく
i ki ru ta me chi e wo shi bo tte i ku
为活下去绞尽脑汁盘算
みんな欲 (ほ) しくてたまんないそれを
mi n na ho shi ku te ta ma n na i so re wo
把众人渴求至极的货品
ひとり占 (し) めさ How much?
hi to ri shi me sa How much?
一人垄断,定价多少合适?
買値 (かいね) よりも
ka i ne yo ri mo
只要售价
高 (たか) い額 (がく) で売 (う) り捌 (さば) けば
ta ka i ga ku de u ri sa ba ke ba
高于进货成本
その差額 (さがく) で儲 (もう) かるじゃんね
so no sa ga ku de mo u ka ru ja n ne
中间差价稳稳到手盈利
倫理 (りんり)、道徳 (どうとく)?
ri n ri do u to ku?
伦理道义?
構 (かま) っていられねー
ka ma tte i ra re ne e
填饱肚子要紧没空顾及
明日 (あした) の飯 (めし) が Important
a shi ta no me shi ga Important
明天的口粮才是重中之重
市場調査 (しじょうちょうさ) にくりだしていく
shi jo u cho u sa ni ku ri da shi te i ku
动身外出摸排市场行情
需要 (じゅよう) をチェック
ju u yo u wo che kku
核查需求
供給 (きょうきゅう) をチェック
kyo u kyu u wo che kku
清点货源
顔 (かお) 変 (か) え店 (みせ) 変 (か) え
ka o ka e mi se ka e
改换样貌辗转商铺做倒卖
転売 (てんばい) ヤー
te n ba i ya a
比起火柴
マッチよりもライター
ma tchi yo ri mo ra i ta a
打火机更好脱手
盗 (ぬす) みでも物乞 (ものご) いでもない
nu su mi de mo mo no go i de mo na i
不靠偷窃、不靠沿街乞讨
これはれっきとしたビジネスだ!
ko re ha(wa) re kki to shi ta bi ji ne su da!
这可是正经合规的生意!
さあよってらっしゃいみてらっしゃい
sa a yo tte ra ssha i mi te ra ssha i
走过路过,千万不要错过
ここにあるは今 (いま) わだいのモノ
ko ko ni a ru ha(wa) i ma wa da i no mo no
本店全是当下紧俏热门货
正直者 (しょうじきもの) だけがバカを見 (み) よう
sho u ji ki mo no da ke ga ba ka wo mi yo u
死守老实本分,到头来只会吃亏碰壁
これから毎日 (まいにち)
ko re ka ra ma i ni chi
往后日日皆是如此
足(た)りねー足(た)りねー
ta ri ne e ta ri ne e
钱不够、赚太少
キャッシュが足(た)りねー
kya sshu ga ta ri ne e
现金流始终短缺
今日 (きょう) も唱 (とな) う How much?
kyo u mo to na u How much?
今日照旧念叨,能赚多少?
まかり通 (とお) る世 (よ) の
ma ka ri to u ru yo no
多亏这畸形世道
仕組 (しく) みありがたいね
shi ku mi a ri ga ta i ne
投机才能横行
対策 (たいさく) わずらわしいね
ta i sa ku wa zu ra wa shi i ne
整治管控反倒麻烦重重
蜜 (みつ) の味 (あじ) 知 (し) っちゃ
mi tsu no a ji shi tcha
尝过暴利甜头后
てんで止 (と) まんない
te n de to ma n na i
再也无法收手
よくばり禁断症状 (きんだんしょうじょう) が
yo ku ba ri ki n da n sho u jo u ga
贪婪成瘾,如同戒断反应缠身
余計 (よけい) な業 (かるま) を背負 (せお) っていく
yo ke i na ka ru ma wo se o tte i ku
一步步背负下深重孽债
需要 (じゅよう) をチェック
ju u yo u wo che kku
核查需求
供給 (きょうきゅう) をチェック
kyo u kyu u wo che kku
清点货源
顔 (かお) バレ品 (しな) 枯 (か) れ
ka o ba re shi na ka re
身份败露货源枯竭
転売 (てんばい) ヤー ライターよりパウダー
te n ba i ya a ra i ta a yo ri mo pa u da a
从打火机转向违禁粉末
あたしなにもわるくない!
a ta shi na ni mo wa ru ku na i!
我从头到尾没有半点过错!
悪魔 (あくま) にみそめられたのさ!
a ku ma ni mi so me ra re ta no sa!
全是被恶魔引诱蛊惑!
さあよってらっしゃいみてらっしゃい
sa a yo tte ra ssha i mi te ra ssha i
走过路过,千万不要错过
光 (ひかり) に群 (むら) がる
hi ka ri ni mu ra ga ru
买家如同趋光飞虫
害虫 (がいちゅう) の様 (よう)
ga i chu u no yo u
蜂拥而至
ギリギリな手段 (しゅだん) で
gi ri gi ri na shu da n de
铤而走险
暖 (あたた) を取 (と) ろう
a ta ta wo to ro u
只求勉强糊口求生
… これから毎日 (まいにち)?
…ko re ka ra ma i ni chi?
… 往后日日都要这般沉沦?
魂 (たましい) はもう売 (う) り切 (き) れたけど
ta ma shi i ha(wa) mo u u ri ki re ta ke do
灵魂早已作价售罄
まだまだあるだろ失 (うしな) うもの
ma da ma da a ru da ro u shi na u mo no
身上仍有可供舍弃之物
喧嘩 (けんか) の在庫 (ざいこ) は
ke n ka no za i ko ha(wa)
惹祸闹事的本钱
余 (あま) ってるかい?
a ma tte ru ka i?
还剩多少?
全 (すべ) てくれよ
su be te ku re yo
通通拿来换钱
「こちとら生活 (せいかつ) がかかってんだ!」
ko chi to ra se i ka tsu ga ka ka tte n da!
“我一家生计全都靠这个活命!”
ンなこた知 (し) らねえよお縄 (なわ) につけ
n na ko ta shi ra ne e yo o na wa ni tsu ke
谁管你的难处,束手就擒
ああもう二度 (にど) と戻 (もど) れないね?
a a o u ni do to mo do re na i ne?
啊,我再也回不去了对吧?
まっとうな世界 (せかい) に
ma tto u na se ka i ni
回不去那个光明坦荡的世界
報 (むく) われる世界 (せかい) に
mu ku wa re ru se ka i ni
回不去那份付出必有回报的从前






