# 这首诗据英文版译出后,一直没有找到原诗,很久以后才发现它是希克梅特关于西班牙内战所写的(未完成的)组诗之一。笔者还没据原文修订,等将来把组诗译出再说。两位希腊音乐家节取此诗谱曲,这里一并发上。在工人诗歌公众号上发布此诗时,写了几句,附上:
法国哲学家巴迪欧在一篇论述“共产主义诗歌之美”的文章里,援引过这首写于1937年的诗篇为例。这也是一首感人的诗。不过,希克梅特从原先的党内反对派重回莫斯科路线,也在这个时期。如果说十月革命照亮了人类解放之路,那么奴隶大军在西班牙内战中的失败,则划上了沉重的一笔。失败是事实,但并非理所当然……


今夜下着雪

诗︱〔土耳其〕纳齐姆·希克梅特(Nâzım Hikmet)
翻译│吴季
(1937年12月25日)
标题:Karanlıkta Kar Yağıyor(IT IS SNOWING IN THE NIGHT)
英译者:阿里·尤努斯(Ali Yunus)
今夜下着雪Ⅰ
曲︱〔希腊〕米基斯·西奥多拉基斯 (Mikis Theodorakis)
玛莎·弗林齐拉(Μάρθα Φριντζήλα)演唱版
今夜我不关心
不关心所有一切。
今夜
我是街头歌手
没有好嗓子
没有好嗓子为你献上
一首你不会听见的歌曲。
今夜下着雪,
或许就在此刻
一颗子弹找上了你;
你便就此与雪
与风
再无干系了……
Χιονίζει μέσα στη νύχτα
Τούτο το βράδυ είμαι πιο πάνω
είμαι πιο πάνω από όλα τούτα.
Τούτο το βράδυ
ένας τραγουδιστής είμαι των δρόμων
είναι γυμνή η φωνή μου
γυμνή φωνή που τραγουδάει για σένα
ένα τραγούδι που δεν θα τ’ ακούσεις.
Χιονίζει μέσα στη νύχτα,
την ίδια τούτη στιγμή
και να σε βρίσκει η σφαίρα.
Και τότε πια ούτε χιόνι,
ούτε άνεμος.
今夜下着雪Ⅱ
曲︱〔希腊〕塔诺斯·米克鲁齐科斯(Θάνος Μικρούτσικος)
今夜下着雪
你站在
马德里大门前。
你身在国际
纵队的前列迎战
那支军队,它正摧毁
我们至为美好的一切,
希望,向往,自由,和孩子们
今夜下着雪
或许会冷冰冰
你湿透的脚会冻僵。
此刻下着雪。
我想念着你
就在这一刻
或许一颗子弹正将你杀害;
你便就此
告别了雪和风……
下着雪,你说
不许通过!不许通过!不许通过!
在马德里大门前。
Χιονίζει μες στη νύχτα (1975)
Χιονίζει μες στη νύχτα
Κι εσύ στέκεις μπροστά
Στην πύλη της Μαδρίτης
Αντίκρυ σου έχεις
Μια στρατιά ολάκερη από πολιτείες
Μια στρατιά που σκοτώνει
Ό,τι πιο ωραίο έχουμε
Την ελπίδα, τα παιδιά, τη λευτεριά, την νοσταλγία
Χιονίζει μες στη νύχτα
Απόψε θα κρυώνουνε
Τα μουσκεμένα πόδια σου
Χιονίζει και τώρα
Που σε σκέφτομαι
Την ίδια τούτη την στιγμή
Μπορεί μια σφαίρα εκεί να σε σκοτώνει
Και τότε
Μήτε χιόνι πια μήτε άνεμος
〔土耳其〕杰姆·卡拉贾(Cem Karaca)
希克梅特诗辑
“真希望我的家乡伊斯坦布尔给我寄来一只柏木匣子”
〔音乐〕今天是礼拜天(Bugün Pazar)
〔土耳其〕阿比丁·迪诺│幸福的画(附《稻金色头发的女郎》节选)
〔音乐〕纳齐姆·希克梅特—故国 Nazım Hikmet Memleket
〔音乐〕因为记忆(伯尔酒店)│霍斯尼·阿尔坎(Hüsnü Arkan)
〔音乐〕欢迎你们,宝贝Hoş geldin bebek(1978)
〔音乐〕我们会看到美好的日子vs希克梅特│走着瞧吧(1930)
〔音乐〕日本渔民 Japon Balıkçısı(1956)
〔音乐〕小女孩(广岛儿童)I Come and Stand at Every Door
〔音乐〕希克梅特│日本渔民 Japon Balıkçısı(1956)
监狱大门 Maphusane Kapısı│土耳其新歌谣乐队
希克梅特:题易卜拉欣·巴拉班的画作《监狱大门》


我离开祖国是一个错误。一定要上山去落草为寇〔注:指当游击队员〕。为人民的未来而奋斗的人,一定要和人民保持活生生的联系,他必须在国内战斗。这是今天唯一现实的做法。我们会遇难。但这有什么?少写几百首诗,又有什么关系?一定要在国内进行斗争。我犯了一个错误。我在这里对他们毫无用处。




