当前位置: 首页 音乐 〔诗与歌〕希克梅特︱今夜下着雪︱两个希腊语版歌曲
〔诗与歌〕希克梅特︱今夜下着雪︱两个希腊语版歌曲

〔诗与歌〕希克梅特︱今夜下着雪︱两个希腊语版歌曲

wang 音乐 评论0次 2026-06-04 2026-06-04
3
详情内容
〔诗与歌〕希克梅特︱今夜下着雪︱两个希腊语版歌曲
  吴季
形影神

#  这首诗据英文版译出后,一直没有找到原诗,很久以后才发现它是希克梅特关于西班牙内战所写的(未完成的)组诗之一。笔者还没据原文修订,等将来把组诗译出再说。两位希腊音乐家节取此诗谱曲,这里一并发上。在工人诗歌公众号上发布此诗时,写了几句,附上:

  法国哲学家巴迪欧在一篇论述“共产主义诗歌之美”的文章里,援引过这首写于1937年的诗篇为例。这也是一首感人的诗。不过,希克梅特从原先的党内反对派重回莫斯科路线,也在这个时期。如果说十月革命照亮了人类解放之路,那么奴隶大军在西班牙内战中的失败,则划上了沉重的一笔。失败是事实,但并非理所当然……

推荐│诗集《飞鸟与工厂》美国蓝领女诗人苏·多罗 Sue Doro

今夜下着雪

诗︱〔土耳其〕纳齐姆·希克梅特(Nâzım Hikmet)

翻译│吴季

听不到天外的声音
也不求把“高深莫测”带进我的诗篇
不愿像宝石匠似的悉心搜求着韵脚,
没有丽句,也无宏论
  谢天谢地
    我不关心
     是的,今夜我不关心这些。
今夜
我是街头歌手,没有天生的好嗓子;
为你献上一首你闻所未闻的歌曲。
今夜下着雪,
你在马德里大门口。
你所迎战的军队
 在摧毁我们至为美好的一切,
  希望,向往,自由,还有孩子们,
这座城哪……
下着雪
或许今夜
你湿透的脚冷冰冰。
下着雪
在我念着你的时候
或许一颗子弹正命中你;
一切便与你无干了
  雪和风,昼与夜……
下着雪。
你站在马德里门口
  说着“不许通过”[1]
  这以前,你一定在别处生活过。
谁知道呢
或许
你来自阿斯图里亚斯的煤矿
或许你头上缠着一条血淋淋的绷带
遮住你在北部落下的伤口。
或许正是你,在郊区放完了最后一枪
在“容克们”焚毁毕尔巴鄂之际。
或许你是一个诸如
科尔多瓦的费尔南多·瓦莱斯科拉斯伯爵农场里的雇工
或许你在“太阳广场”开了家小店
售卖五彩缤纷的西班牙水果。
或许你没有手艺,或许你有一副好嗓子。
或许你是学哲学或法学的学生
你的书本被意大利的坦克轮子碾得粉碎
在你们的大学校园里。
或许你不信天堂
或许你胸前有根
绳子,挂着小小的十字架。
你是谁,叫什么名字,何时出生?
我从未目睹,也永远见不到你的脸。
谁知道呢
或许它肖似那些
在西伯利亚击败高尔察克的人们的脸;
或许它肖似
偃卧在杜姆卢珀纳尔[2]战场上的某个人的脸。
你看起来甚至肖似罗伯斯庇尔。
我从未目睹,也永远见不到你的脸,
你从未听说,也永远不会耳闻我的名字。
你我之间,横亘着大海和高山,
我的可恨的束手无策,
以及“不干涉委员会”[3]
我帮不上你
甚至没能为你送去
   一箱弹药
     和新鲜的鸡蛋
      或是一对羊毛袜子。
但我知道,
在这个寒冷的下雪天
你湿透的脚,守卫着马德里的大门
冰冷得好似两个无衣的孩子。
我知道,
那儿有着一切伟大而美好的事物,
人们仍要去创造的一切伟大而美好的事物
那就是我眷恋的心所期盼的一切
马德里门口的哨兵
   眼中的微笑。
明天,就像昨天,像今夜一样
除了爱他,我别无可为

(1937年12月25日)

标题:Karanlıkta Kar Yağıyor(IT IS SNOWING IN THE NIGHT)

英译者:阿里·尤努斯(Ali Yunus)

[1] “不许通过”(no pasaran):西班牙内战时期共和军的著名口号,又译“禁止通行”等。
[2] 杜姆卢珀纳尔(Dumlupinar):又译杜姆卢皮纳尔。1922年8月26日至30日,此地发生了第二次希土战争的最后一场战役。最后希腊军队惨败,被赶出安纳托利亚。
[3] 不干涉委员会(Committee of Non-Intervention):西班牙内战时期,英法于1936年1月在伦敦成立的国际性机构,旨在与德、意及佛朗哥交涉,从事绥靖活动,事实上起到了封锁西班牙共和军的援助的作用。

今夜下着雪Ⅰ

曲︱〔希腊〕米基斯·西奥多拉基斯 (Mikis Theodorakis)

已关注
关注
重播 分享

玛莎·弗林齐拉(Μάρθα Φριντζήλα)演唱版

今夜我不关心

不关心所有一切。

今夜

我是街头歌手

没有好嗓子

没有好嗓子为你献上

一首你不会听见的歌曲。

今夜下着雪,

或许就在此刻

一颗子弹找上了你;

你便就此与雪

与风

再无干系了……

Χιονίζει μέσα στη νύχτα

Τούτο το βράδυ είμαι πιο πάνω

είμαι πιο πάνω από όλα τούτα.

Τούτο το βράδυ 

ένας τραγουδιστής είμαι των δρόμων

είναι γυμνή η φωνή μου

γυμνή φωνή που τραγουδάει για σένα 

ένα τραγούδι που δεν θα τ’ ακούσεις.

Χιονίζει μέσα στη νύχτα, 

την ίδια τούτη στιγμή

και να σε βρίσκει η σφαίρα.

Και τότε πια ούτε χιόνι, 

ούτε άνεμος.

今夜下着雪Ⅱ

曲︱〔希腊〕塔诺斯·米克鲁齐科斯(Θάνος Μικρούτσικος)

已关注
关注
重播 分享
玛丽亚·迪米特里亚迪(Μαρία Δημητριάδη)演唱版

今夜下着雪

你站在

马德里大门前。

你身在国际

纵队的前列迎战

那支军队,它正摧毁

我们至为美好的一切,

希望,向往,自由,和孩子们

今夜下着雪

或许会冷冰冰

你湿透的脚会冻僵。

此刻下着雪。

我想念着你

就在这一刻

或许一颗子弹正将你杀害;

你便就此

告别了雪和风……

下着雪,你说

不许通过!不许通过!不许通过!

在马德里大门前。

Χιονίζει μες στη νύχτα (1975)

Χιονίζει μες στη νύχτα

Κι εσύ στέκεις μπροστά

Στην πύλη της Μαδρίτης

Αντίκρυ σου έχεις

Μια στρατιά ολάκερη από πολιτείες

Μια στρατιά που σκοτώνει

Ό,τι πιο ωραίο έχουμε

Την ελπίδα, τα παιδιά, τη λευτεριά, την νοσταλγία

Χιονίζει μες στη νύχτα

Απόψε θα κρυώνουνε

Τα μουσκεμένα πόδια σου

Χιονίζει και τώρα 

Που σε σκέφτομαι

Την ίδια τούτη την στιγμή

Μπορεί μια σφαίρα εκεί να σε σκοτώνει

Και τότε

Μήτε χιόνι πια μήτε άνεμος

〔土耳其〕杰姆·卡拉贾(Cem Karaca)

〔音乐〕矿井 Maden Ocağı
〔诗与歌〕跟我讲讲伊斯坦布尔吧
〔诗与歌〕希克梅特:核桃树│塞姆·卡拉贾谱曲演唱

希克梅特诗辑

趁着还来得及,亲爱的

没想到自己热爱如此之多的事物

9点至10点的诗——为毕拉叶而作

《我国同胞群像》(诗体小说)简介

《我国同胞群像》第一卷(第一篇)

渴望四处浪游(早年诗5首)

阿迦清真寺(早年诗7首)

垂柳vs里海(1928)

光明(3首)

东方—西方(皮埃尔·洛蒂)(1925)

蓝眼睛的巨人、小小的女人和金银花

紫罗兰,饥饿的朋友和金色眼睛的孩子

声音传来……(1932)

噩耗(纪念1939年12月埃尔津詹大地震的遇难者)

“亲爱的,假如我对你撒谎”(3首)

你有一位过世的亲人(1947)

我们(1947)

祝苏联妇女新年快乐

布拉格的时辰·组诗

给儿子的最后一封信

伊斯坦布尔来信(1956)

致高尔基的公开信(1924

贝克莱(1928)

写到半截的春天的诗(1929)

“我们要去月球”(5首)

造访哈瓦那(1961)

5月1日,红场(4首)

〔音乐〕向土耳其工人阶级致敬

被囚禁的布尔什维克:希克梅特的斗争

论艺术

关于衬衫、裤子、便帽和呢帽

冬宫

我在那儿结识的人

今夜下着雪(1937)

第二次世界大战史诗(节选)

一座可怜的北方教堂里:魔鬼与神父历险记

“我想要先你而死”

“真希望我的家乡伊斯坦布尔给我寄来一只柏木匣子”

鲁拜集(1947)

地球上最奇怪的生物(4首)

关于活着

你们的手和他们的谎言

关于死亡

心绞痛(3首)

谢甫琴科的钢笔vs散忆

报纸照片记·组诗(选三)

天上下起放射性的雨(4首)

单身牢房里的来信

 〔音乐〕外面春天到了(Dışarda Bahar Geldi)

 〔音乐〕今天是礼拜天(Bugün Pazar)

史前期(2首)

皮瑞·雷斯的地图(1960)

乘有轨电车在城市夜游(1961)

纳齐姆·希克梅特介绍

吴季│关于1952年版《希克梅特诗集》中译本

评论│众人眼中的希克梅特

评论│希克梅特与凯末尔

流亡后作客苏联的希克梅特│生平资料辑

中苏分裂背景下的一次冲突│生平资料辑

维拉的女儿谈希克梅特│生平资料辑

〔土耳其〕阿比丁·迪诺│幸福的画(附《稻金色头发的女郎》节选)

〔西班牙〕布拉斯·德·奥特罗│致纳齐姆·希克梅特的信与诗

〔智利〕聂鲁达│献给纳齐姆·希克梅特的冬日花圈(2首)

〔音乐〕纳齐姆·希克梅特—故国 Nazım Hikmet Memleket

最美的大海 En Güzel Deniz

〔音乐〕故事中的故事(Masalların masalı)

〔音乐〕因为记忆(伯尔酒店)│霍斯尼·阿尔坎(Hüsnü Arkan)

〔音乐〕秋天 Güz

〔音乐〕你的灵魂 Ruhun

〔音乐〕我该做一朵云吗 Bulut Mu Olsam

〔音乐〕欢迎你们,宝贝Hoş geldin bebek(1978)

〔音乐〕堂吉诃德 Don Kişot

〔音乐〕伊斯坦布尔的五一节(1925)

〔音乐〕我们会看到美好的日子vs希克梅特│走着瞧吧(1930)

〔音乐〕再见,朋友们 │告别(1931)

〔音乐〕再见了,大海兄弟(1958)

〔音乐〕邀请函 Davet

土耳其农民 Türk Köylüsü

〔音乐朗诵〕叛国者 Vatan Haini

〔音乐〕日本渔民 Japon Balıkçısı(1956)

〔音乐〕小女孩(广岛儿童)I Come and Stand at Every Door

〔音乐〕希克梅特│日本渔民 Japon Balıkçısı(1956)

像凯雷姆那样!(1930)及两个音乐版本

生活 О жизни… 俄语版

你 SEN│土耳其新歌谣乐队 Yeni Türkü

监狱大门 Maphusane Kapısı│土耳其新歌谣乐队

希克梅特:题易卜拉欣·巴拉班的画作《监狱大门》

渴望 Hasret│土耳其歌手Ünol Büyükgönenç

  我离开祖国是一个错误。一定要上山去落草为寇〔注:指当游击队员〕。为人民的未来而奋斗的人,一定要和人民保持活生生的联系,他必须在国内战斗。这是今天唯一现实的做法。我们会遇难。但这有什么?少写几百首诗,又有什么关系?一定要在国内进行斗争。我犯了一个错误。我在这里对他们毫无用处。

——希克梅特

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。

猜您喜欢坚持每天更新,让您每天都有新鲜的资源下载

今日歌曲|永恒宝座荣光

今日歌曲|永恒宝座荣光

今日歌曲|永恒宝座荣光👆点蓝色爱颂阳再点右上角···设为星标✨更新不错过愿你知道♡受宠是你...

2免费
歌曲《送别》节录

歌曲《送别》节录

歌曲《送别》节录歌曲《送别》节录长亭外,古道边,芳草碧连天,晚风拂柳笛声残,夕阳山外山关闭...

1免费
3资源个数(个)
3本月更新(个)
3本周更新(个)
2今日更新(个)