俄苏经典歌曲讲座第121讲:《雾啊,我的雾ОЙ, ТУМАНЫ МОИ,РАСТУМАНЫ》

俄苏经典歌曲讲座第121讲:《雾啊,我的雾ОЙ, ТУМАНЫ МОИ,РАСТУМАНЫ》点击参看公众号:
俄苏经典歌曲讲座第121讲:《雾啊,我的雾ОЙ, ТУМАНЫ МОИ,РАСТУМАНЫ》授课人:张庆融
雾啊,我的雾ОЙ, ТУМАНЫ МОИ,РАСТУМАНЫ【俄罗斯皮亚特尼茨基国立模范民间合唱团】
雾啊,我的雾ОЙ, ТУМАНЫ МОИ,РАСТУМАНЫ【中俄字幕D调伴奏】
雾啊,我的雾ОЙ, ТУМАНЫ МОИ,РАСТУМАНЫ【中俄字幕张永明中文学唱】
雾啊,我的雾ОЙ, ТУМАНЫ МОИ,РАСТУМАНЫ【中俄字幕张永明俄文学唱】









雾啊,我的雾
ОЙ, ТУМАНЫ МОИ,РАСТУМАНЫ
米•伊萨柯夫斯基词
弗•查 哈罗夫曲
薛范 孙静云 希杨 译配
Слова М Исаковского
Музыка В Захарова
1.
我的雾呀我的雾,大雾弥漫,
好一片大草地和森林,
游击队出发了前去作战,
游击队出发去打敌人。
哎!
游击队出发了前去作战,
游击队出发去打敌人。
2.
英雄们临别时留下话语:
“请你们静候着好消息。”
在那古老的斯摩棱斯克大道,
遇见了不速客来送死。
哎!
在那古老的斯摩棱斯克大道,
遇见了不速客来送死。
3.
用炮火向敌人迎头痛击,
把他们埋葬在森林里,
为母亲,为孩子报仇雪恨,
决不让匪徒们逃回去!
哎!
为母亲,为孩子报仇雪恨,
决不让匪徒们逃回去!
4.
从那天游击队展开进攻,
强盗们坐不定、站不稳,
游击队日继夜打击敌人,
要把那野兽们消灭尽!
哎!
游击队日继夜打击敌人,
要把那野兽们消灭尽!
5.
警告你,不速客,别想逃跑,
这辈子想回家办不到!
我的雾呀我的雾,大雾弥漫,
故乡啊,我亲爱的故乡!
哎!
我的雾呀我的雾,大雾弥漫,
故乡啊,我亲爱的故乡!
1
Ой, туманы мои, растуманы,
Ой, родные леса и луга!
Уходили в поход партизаны,
Уходили в поход на врага.
Эх!
Уходили в поход партизаны,
Уходили в поход на врага.
2
На прощанье сказали герои:
Ожидайте хороших вестей.
И на старой смоленской дороге
Повстречали незваных гостей.
Эх!
И на старой смоленской дороге
Повстречали незваных гостей.
3
Повстречали - огнём угощали,
Навсегда уложили в лесу.
За великие наши печали,
За горючую нашу слезу.
Эх!
За великие наши печали,
За горючую нашу слезу.
4
С той поры да по всей по округе
Потеряли злодеи покой:
День и ночь партизанские вьюги
Над разбойной гудят головой.
Эх!
День и ночь партизанские вьюги
Над разбойной гудят головой
5
Не уйдет чужеземец незваный,
Своего не увидит жилья...
Ой, туманы мои, растуманы,
Ой, родная сторонка моя!
Эх!
Ой, туманы мои, растуманы,
Ой, родная сторонка моя!
(1942年)




