当前位置: 首页 音乐 汕头市老干部(老年)大学原创歌曲鉴赏交流【梦归故乡】
汕头市老干部(老年)大学原创歌曲鉴赏交流【梦归故乡】

汕头市老干部(老年)大学原创歌曲鉴赏交流【梦归故乡】

wang 音乐 评论0次 2026-06-01 2026-06-01
5
详情内容
汕头市老干部(老年)大学原创歌曲鉴赏交流【梦归故乡】

每个人都有故乡,你能从这里找到属于自己的印记吗?你还担心薯米和猪肉涨价吗?

梦归故乡

作词 : 方越、陈钦盛
作曲/演唱 : 方越
钢琴伴奏 : 林闻锵
录音:  I.T.Cool
视频: 一粒米
统筹: 夕阳筑梦人      
已关注
关注
重播 分享

1.

月清朗云绽放前路心欢畅,

烟火斟满街巷醉了霞光。

歌声轻轻唱响花开满园香,

人来人往念叨故里模样。

 梦归故乡青山焕新芒,

笑颜映鬓霜家家谷满仓。

梦归故乡紫气绕庭梁,

落叶终归家暖光填心房。              

2.

天微亮日渐长窗前露融霜,

茶香漫过檐角飘向远方。

舞步翩翩霓裳燕还衔新章,

春去秋来难忘山水情长。

梦归故乡绿水映荷塘,

乡情藏眉间户户畜兴旺。

梦归故乡吉祥照院堂,

平安驻门墙繁花竞芬芳。

繁花竞芬芳,

岁岁共春阳。

英译(仅供参考): 

English for【梦归故乡】(Only for Reference) 

Dreams of the Homeland 

1. 

The moon is bright and the clouds bloom. I am going home with a joyful  heart. The streets are filled with the glow of lanterns, intoxicating the rosy light. Soft songs are sung.The garden is filled with the fragrance of flowers. People come and go, talking about the landscapes of their homeland.  Dreams have come true. The green mountains are renewed with vigor. Smiles reflect on the elderly's temples. Every household has a full granary. Dreams have come true. The purple mist surrounds the beams of  houses. The fallen leaves finally return home.  Warmth fills everyone's heart.                             

2.

The dawn breaks, the days grow longer, and the frost melts before the window. The aroma of tea wafts over the eaves and drifts far away. The dancers' steps are graceful with flowing robes. Swallows are singing new songs. Time flies, but the affection for mountains and rivers remains unchangeable. Dreams have come true.The ponds are growing green lotus. The homesickness is hidden between the eyebrows. Every household is prosperous with livestock. Dreams have come true. Good fortune shines upon the courtyard and peace guards the door. May flowers compete  in fragrance and bloom year after year with  spring sunshine.

+

+

关注我们

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。

猜您喜欢坚持每天更新,让您每天都有新鲜的资源下载

3资源个数(个)
3本月更新(个)
3本周更新(个)
2今日更新(个)