俄苏经典歌曲讲座(增刊28)《垂柳ИВУШКА》

俄苏经典歌曲讲座(增刊28)《垂柳ИВУШКА》点击参看公众号:
俄苏经典歌曲讲座(增刊28)《垂柳ИВУШКА》授课人:张庆融
垂柳ИВУШКА【中俄字幕伏尔加格勒民间合唱团演唱】
垂柳ИВУШКА【中俄字幕瓦尔瓦拉在纪念格里戈里·波诺马连科诞辰100周年音乐会演唱(2024)】
垂柳ИВУШКА【中俄字幕女声小合唱(大连俄罗斯歌曲合唱团)】
垂柳ИВУШКА【中俄字幕伴奏二(4段)】



垂柳
ИВУШКА
阿·阿尔菲奥罗夫词
格·波诺玛伦珂曲
薛范译配
Слова А Алферова.
Музыка Г Пономаренко
Китайский перевод Сюэ Фаня
1、金黄色的霞光,照在河面上,
河边垂柳成行,我却心惆怅。
青悠悠的垂柳啊,拂着水面轻飘荡,
你可知我钟爱的人,他现在何方?
2、我曾约会情郎,就在垂柳旁,
每夜聆听夜莺对着我们唱。
青悠悠的垂柳啊,拂着水面轻飘荡,
你可知我钟爱的人,他现在何方?
3、谁知情郎去了,不回我身旁,
从此爱情中断,夜莺声凄凉。
青悠悠的垂柳啊,拂着水面轻飘荡,
你可知我钟爱的人,他现在何方?
4、如今每到夜晚,我仍在盼望,
依旧常去河畔,柳树下彷徨。
青悠悠的垂柳啊,拂着水面轻飘荡,
你可知我钟爱的人,他现在何方?
Зорька золотая
Светит за рекой.
Ивушка родная,
Сердце успокой.
Припев:
Ивушка зеленая,
Над рекой склоненная,
Ты скажи, скажи, не тая,
Где любовь моя?
Были с милым встречи
У твоих ветвей.
Пел нам каждый вечер
Песни соловей.
Припев.
Но ушел любимый,
Не вернется вновь.
Песней соловьиной
Кончилась любовь.
Припев
А я каждый вечер
Все чего-то жду.
И туда, на речку,
К ивушке хожу.
Припев.
(1959年)



