

在2026年法语活动月期间,新一届的法语歌曲大赛由法国文化中心、法国、比利时、卢森堡大公国、瑞士和加拿大驻华使领馆、魁北克政府驻中国各办事处、比利时瓦隆-布鲁塞尔国际关系署,协同中国法语联盟共同举办。
本次大赛曲库聚焦于法语国家及地区的新生代创作型歌手作品,回应着法语活动月的主题“Créer, inventer, innover”(创作,创造,创新),让新生之声响彻耳畔。
Dans le cadre de l'édition 2026 du Mois de la francophonie, L'Institut français de Chine, l'Ambassade et les Consulats Généraux de France, de Belgique, du Grand-Duché du Luxembourg, de Suisse et du Canada en Chine, les Représentations du Québec et de Wallonie-Bruxelles en Chine, le réseau des Alliances Françaises de Chine vous proposent un tout nouveau répertoire de chansons francophones !
Cette année, la plupart des chansons sélectionnées célèbre l'innovation, en accord avec notre thème « Créer, inventer, innover », et met l'accent sur la diversité des créations des chanteurs(euses)-compositeurs(trices) émergent(e)s francophones.

Finale nationale
# le 28 mars #
3月28日全国总决赛

在中国各地法语联盟赛区半决赛圆满举办之后,我们怀着激动的心情宣布即将到来的法语歌曲大赛全国总决赛!
Après des demi-finales tenues dans chaque Alliance Française de Chine, nous avons le plaisir de vous présenter la finale nationale !

扫码预约现场观演
Code d'inscriptions
今年,14家法语联盟所在赛区共收到约430名选手的报名,跨年龄层、职业背景多样的参赛者们皆在法语歌曲半决赛中大放异彩!经过精彩纷呈的好声音角逐后,共有14位赛区冠军将于3月28日周六14点齐聚上海虹口区嘉兴路街道社区文化活动中心,在全国总决赛的舞台一展歌喉,向全国总冠军发起冲击!
Cette année, environ 430 candidats se sont inscrits au concours de chanson francophone. Chaque Alliance Française du réseau chinois a ainsi organisé une demi-finale afin de choisir son candidat ou sa candidate. Ces 14 gagnants se réuniront le samedi 28 mars au Centre culturel de Jiaxing Lu, à Hongkou, afin de les départager et de sélectionner les trois gagnant(e)s du concours de chanson francophone 2026.

本次大赛特邀法语界著名主持⼈和翻译,法语脱口秀达⼈李嵩先生担任中法双语主持。
LI Song, célèbre présentateur et humoriste, animera cette finale en français et en chinois.
2011年以来,李嵩⼀直在法国和中国之间⼯作,担任顾问、⽂学经纪⼈、上海Galerie XII画廊总监、翻译以及各⼤品牌、国际机构和法国驻华⼤使馆的特邀主持⼈。曾为蕾雅·赛杜、丹尼·伯恩、齐达内等法国名⼈担任陪同翻译。
Depuis 2011, il passe son temps entre la France et la Chine, en tant que consultant, agent littéraire, directeur de la Galerie XII à Shanghai, interprète et maître de cérémonie pour des marques de luxe françaises, ainsi que pour des institutions et entreprises internationales. Il a travaillé avec des personnalités françaises telles que Léa Seydoux, Dany Boon ou encore Zinédine Zidane.

各赛区半决赛冠军风采
Les finalistes
14位赛区冠军都花落谁家?观看下方视频一探究竟吧!
Regardez la vidéo pour découvrir nos 14 finalistes !
黄天艺
Huang Tianyi
广州赛区 Canton

总决赛曲目 Chanson
Santa - Recommence-moi
“用韵律与欢声笑语,把所有忧郁抹去。”
"Faisons taire les mélancoliques, avec notre propre rythmique et notre joie."
刘宇航
LIU Yuhang
成都赛区 Chengdu

总决赛曲目 Chanson
Roch Voisine - Tant pis
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
我是来自四川外国语大学的刘宇航,我喜欢 R&B、Jazz、Neo-Soul……一切能触及灵魂的声音。
从大一初试啼声的青涩,到大四毕业前夕的沉淀,法语歌曲陪伴并塑造了我的灵魂。迈克尔·杰克逊在我心中种下了音乐与和平的种子,而法语则为这颗种子提供了生长的土壤。
我很喜欢叔本华的一句话:“人天生就是贫乏的孩子而非自由的智者。”在快节奏的现实中,我很庆幸音乐依旧是我的“香格里拉”,让我在浩瀚的宇宙里拥有一方自我的天地,看到更多更美的风景。
如果可以的话,我希望我能一直唱下去,你们一直听。
Je m'appelle Liu Yuhang, de la SISU. Je suis passionné par le R&B, le Jazz, la Neo-Soul... et toutes ces voix qui touchent l'âme.
De la timidité de mes débuts en première année à la maturité d'aujourd'hui, la chanson française a sculpté mon identité. Si Michael Jackson a planté en moi les graines de la musique et de la paix, la langue française est la terre fertile qui leur a permis de s'épanouir.
J'aime beaucoup cette citation de Schopenhauer : « L'homme est par nature un enfant indigent et non un sage libre. » Dans l'agitation du monde moderne, je suis heureux de faire de la musique mon « Shangri-La » ; elle m'offre un sanctuaire dans l'immensité de l'univers pour contempler des paysages d'une beauté infinie.
Si c'est possible, j'aimerais chanter pour toujours, et que vous restiez là, à m'écouter.
白左理扬
BAI Zuoliyang
大连赛区 Dalian

总决赛曲目 Chanson
Yseult - La vague
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
我叫白左理扬,很荣幸能够代表东北赛区参加总决赛。法国的前卫音乐是我对法语产生浓厚兴趣的开端,譬如音乐剧和摇滚,都是我人生中必不可少的良药。
最后愿大赛圆满成功,愿我能够超越自己,和大家一起共享流行乐的魅力!
Je suis Bai Zuoliyang, et j'ai l'honneur de représenter le Nord-Est de la Chine en finale. Les musiques françaises d'avant-garde, comme les comédies musicales et le rock, ont éveillé ma passion pour la langue française. Elles sont un baume essentiel dans ma vie.
Puisse ce concours être un triomphe, pour me dépasser et partager avec vous la magie de la pop !
Je suis Bai Zuoliyang, et j'ai l'honneur de représenter le Nord-Est de la Chine en finale. Les musiques françaises d'avant-garde, comme les comédies musicales et le rock, ont éveillé ma passion pour la langue française. Elles sont un baume essentiel dans ma vie.
Puisse ce concours être un triomphe, pour me dépasser et partager avec vous la magie de la pop !
李乐天
LI Letian
杭州赛区 Hangzhou

总决赛曲目 Chanson
Alizée - J'ai pas vingt ans !
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
大家好,我是来自浙江赛区的李乐天,是宁波大学旅游管理专业的一名大二学生,学法语已经一年半了,我喜欢音乐和法语,在大学里我组建了自己的乐队。在决赛中我将演唱 Alizée的《j'ai pas vingt ans》。作为一个20岁的男生,我想通过这首歌来宣誓20岁的我已不再幼稚,我已拥有足够的勇气去面对纷繁复杂而又精彩纷呈的世界。希望大家能够喜欢!
Bonjour tout le monde ! Je m'appelle Li Letian, je viens du Zhejiang. Je suis étudiant en deuxième année de tourisme à l'Université de Ningbo. J'apprends le français depuis un an et demi. J'aime la musique et le français. Je joue de la guitare depuis 10 ans et j'ai formé mon propre groupe de rock à l'université. Pour la finale, je vais interpréter la chanson « J'ai pas vingt ans » d'Alizée. En tant que garçon dans la vingtaine, je voudrais bien exprimer à travers une telle chanson que je ne suis plus naïf et que je suis prêt à affronter un monde complexe mais merveilleux. J'espère qu'elle vous plaira!
唐开欣
TANG Kaixin
昆明赛区 Kunming

总决赛曲目 Chanson
Iliona - Moins joli
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
我是一名英语老师,毕业于英国爱丁堡大学语言教育专业。我热爱语言和音乐,希望未来继续探索语言和音乐的魅力。
Je suis professeur d'anglais, diplômée en didactique des langues de l'Université d'Édimbourg. J'aime beaucoup les langues et la musique, et j'espère continuer à explorer leur charme à l'avenir.
郭一秀
GUO Yixiu
南京赛区 Nankin

总决赛曲目 Chanson
Zaz - Je veux
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
我叫郭一秀,是南京外国语学校在读高三生。很荣幸有此机会,与大家一同分享这首动听的歌曲,也希望通过我对这首歌的理解与情感表达,能给大家带来一场难忘的演绎。
Je m'appelle Guo Yixiu, lycéenne à l'École des Langues étrangères de Nanjing, en terminale. Je suis tellement heureuse d'avoir cette occasion de partager avec vous cette chanson magnifique, et j'espère pouvoir vous toucher par mon interprétation, à travers ma compréhension et mes émotions.
汪亦唯
WANG Yiwei
北京赛区 Pékin

总决赛曲目 Chanson
Soprano - Près des étoiles
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
我叫汪亦唯,两只猫的后妈,目前在工程咨询行业工作。很高兴可以参加总决赛,也很期待能和大家分享对于法语歌曲的喜爱以及我的个人诠释。
Je m'appelle Yiwei Wang, maman adoptive de deux chats, et je travaille dans le conseil en ingénierie. Je suis heureuse d'être arrivée jusqu'ici, et ravie de partager avec vous mon amour des chansons francophones avec mon regard bien personnel.
马瑞钖
MA Ruiyang
山东赛区 Shandong

总决赛曲目 Chanson
Vitaa & Julien Doré - Viens on essaie
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
大家好,我是马瑞钖,目前在中国海洋大学读研三。第四次参赛,终于拿到了决赛的入场券!这一次,我会把自己对音乐的坚持与热爱,毫无保留地唱给你听;我也想,不带遗憾地,看看自己究竟能走多远。
Bonjour, je m'appelle Maëlys Ma Ruiyang et je suis actuellement en troisième année de master à l'Université océanique de Chine. C'est la quatrième fois que je participe à ce concours, et j'ai enfin obtenu mon billet pour la finale ! Cette fois, je veux chanter pour vous, sans rien retenir, avec toute ma persévérance et tout mon amour pour la musique ; et j'ai aussi envie d'aller au bout de cette aventure, sans regrets, pour voir jusqu'où elle peut me mener.
黄尖尖
HUANG Jianjian
上海赛区 Shanghai

总决赛曲目 Chanson
Marine - Restes d'averses
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
我是黄尖尖,从事传播与新闻行业,学习法语半年。我喜欢弹钢琴和吉他,音乐是我生活中不可或缺的部分。这次决赛,我选择了Marine在2025年发行的新歌《Restes d'averses》。这首歌旋律深情动人,表达了演唱者直面自己内心,在黑暗中寻找光明的勇气,而我也希望能透过歌声,把这份力量传递给你们。希望每个人都能享受这次比赛!
Je m'appelle JayJay, et je travaille dans la communication et le journalisme. J'apprends le français depuis six mois. D'habitude, j'aime chanter, jouer du piano et de la guitare. Pour la finale, j'ai choisi la chanson « Restes d'averses » de Marine. Sa mélodie est très touchante. La chanteuse regarde son cœur sans mentir. Elle cherche la lumière dans le noir. J'espère que ma voix peut vous donner cette force. J'espère que tout le monde appréciera ce concours !
何梦如
HE Mengru
深圳赛区 Shenzhen

总决赛曲目 Chanson
Clara Luciani - Amour toujours
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
我叫何梦如,来自深圳。我毕业于香港理工大学,现在从事人力资源相关工作。我喜欢语言、唱歌和旅游。我很喜欢法语歌曲,特别是那些低沉、悲伤的情歌,非常有法式特色。希望你喜欢我的声音。
Bonjour, je m'appelle He Mengru, je viens de Shenzhen. Je suis diplômée de l'Université polytechnique de Hong Kong et je travaille dans les ressources humaines. J'aime les langues, le chant et les voyages. J'apprécie particulièrement les chansons françaises, surtout celles qui sont douces, mélancoliques et empreintes d'une véritable essence française. J'espère que ma voix vous plaira.
吴雨浓
WU Yunong
天津赛区 Tianjin

总决赛曲目 Chanson
Cœur de pirate - Comme des enfants
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
大家好,我叫吴雨浓,我来自天津,我是河北工业大学法语专业二年级的学生,我学习法语两年了。决赛我将为大家演唱来自Cœur de pirate 的《Comme des enfants》,这是一首复杂而单纯的忧伤情歌,希望我的演唱能得到大家的认可。
Bonjour à tous, je m'appelle Wu Yunong. Je viens de Tianjin. Je suis étudiante en deuxième année de français à l'Université de Technologie du Hebei. J'apprends le français depuis deux ans. Pour la finale, je chanterai « Comme des enfants » de Cœur de pirate, une chanson d'amour mélancolique, à la fois complexe et simple. J'espère que ma performance saura vous plaire.
徐紫桐
XU Zitong
武汉赛区 Wuhan

总决赛曲目 Chanson
Zoë Më - Voyage
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
我叫Yvonne(徐紫桐),来自武汉,我在人力资源行业工作。我学习法语已经半年了。我将在总决赛为大家演唱的法语歌曲是Zoe的《Voyage》,我选择这首歌曲的原因是——它很好听,我对本次大赛的期待是——享受舞台。
Je m'appelle Yvonne, je viens de Wuhan. Je travaille dans les ressources humaines. J'apprends le français depuis six mois. Je vais chanter « Voyage » de Zoë pour la finale. J'ai choisi cette chanson parce que je la trouve très belle. Pour cette finale, mon but est avant tout de profiter de la scène.
郭佳欣
GUO Jiaxin
西安赛区 Xi'an

总决赛曲目 Chanson
Barbara Pravi - l'homme et l'oiseau
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
大家好,我是郭佳欣,学习法语已经有四年多了。音乐和法语都是我生活中不可或缺的一部分,我很荣幸能够有机会站在舞台上唱法语歌曲。我将为大家演唱Barbara Pravi 的《l'homme et l'oiseau》。这是一首情感丰富的歌曲,通过细腻的隐喻和层层递进的情绪,深刻描绘了爱与自由之间的拉扯感。它深深打动了我,希望我的演绎也能带给大家同样的触动。
Bonjour à toutes et à tous, je m'appelle Guo Jiaxin et j'apprends le français depuis plus de quatre ans. La musique et le français sont deux éléments indispensables dans ma vie, je suis honorée d'avoir l'occasion d'interpréter des chansons françaises sur scène. Je vais chanter « l'homme et l'oiseau » de Barbara Pravi, une chanson riche en émotions qui montre profondément le tiraillement entre l'amour et la liberté, à travers des métaphores délicates et des émotions complexes. Elle m'a profondément émue, et j'espère que mon interprétation vous touchera de la même manière.
宋雨芮
SONG Yurui
郑州赛区 Zhengzhou

总决赛曲目 Chanson
Charlotte Cardin - J'attends
向上滑动阅览
Glissez vers le haut pour plus
大家好!我是来自郑州的宋雨芮。半决赛中,我演唱了我最喜爱的法语歌手之一Charlotte Cardin的《Faufile》;有幸站上总决赛的舞台,这次我将演唱她的另一首作品《J'attends》。愿总决赛的每一位参赛者都能在舞台上绽放最好的自己!我们上海见~
Bonjour ! Je m'appelle Song Yurui et je suis candidate de Zhengzhou. Après avoir interprété « Faufile » en demi-finale, j'ai choisi de chanter « J'attends » pour la grande finale. Ces deux titres sont de Charlotte Cardin, mon artiste francophone préférée. Pour cette finale, j'espère que chacun pourra donner le meilleur de soi-même ! À bientôt à Shanghai !
左右滑动查看更多
Glissez pour voir plus
* 排名不分先后,顺序以赛区首字母排列
Par ordre alphabétique de leur Alliance Française

🎧在欣赏了14位半决赛冠军风采后,想先听为快的心是不是蠢蠢欲动?那就扫码收藏本次总决赛和半决赛歌单吧!
Après avoir rencontré nos 14 finalistes, avez-vous hâte de vous immerger dans la musique francophone ? Scannez et découvrez les listes de chanson !

2026总决赛歌单
Liste de la finale

2026半决赛歌单
Liste de la demi-finale
Rejoignez-nous
# En présentiel / distanciel #
即刻预约观演


抢占线下观赛席位
En présentiel
是不是对总决赛更加期待了呢?现场观众座位有限,真正拼手速的时候,到了!
Vous avez envie de nous rejoindre en présentiel ? Cliquez sur le lien ci-dessous pour réserver des places - attention, nombre de places limité !!
🕑3月28日 周六 14:00
Samedi 28 mars à 14h
📍嘉兴路街道社区文化活动中心3楼 (虹口区瑞虹路400号)
3e étage, Centre culturel de Jiaxing Lu, à Hongkou (400, Ruihong Lu, Hongkou)
👇👇👇
扫码免费预约 Scannez pour s'inscrire


观看全网直播
En live-streaming
无法到现场观演的朋友们,可以通过以下方式预约观看3月28日14点开始的线上直播:
「上海法语培训中心」微信视频号
「法国文化」微博账号
Vous pouvez nous suivre en live-streaming à 14h le 28 mars sur plusieurs réseaux sociaux — WeChat « Alliance Française de Shanghai », Weibo « Faguo Wenhua » ; pour cela, inscrivez-vous en scannant les QR codes ci-dessous.
1
「上海法语培训中心」微信视频号
2
「法国文化」微博账号


往届赛事精彩回顾
Rétrospective de l'édition 2025
👇点击视频回顾2025年法语歌曲大赛全国总决赛精彩瞬间
Cliquez sur le lien ci-dessous pour regarder la vidéo des moments marquants de l'édition 2025 de la finale du concours de chanson francophone

Mois de
# la francophonie #
关于法语活动月


法语活动月于每年三月如期而至,这是一场面向所有人在全球范围内开展的文化、教育与节庆盛事,通过一系列丰富多彩的庆祝活动,充分彰显法语语言及其所承载的法语国家的文化多样性。
2026年新一届法语活动月已于三月重磅回归!今年的主题为“Créer, inventer, innover”(创作,创造,创新)。期间,众多精彩文化项目全方位展现法语在艺术创作、科技创新、数学、烹饪、音乐等不同领域的创造力与影响力。
Chaque année, au mois de mars, c'est un incontournable temps culturel, éducatif et festif, ouvert à toutes et à tous, pendant lequel la langue française et la diversité culturelle des pays francophones sont mises à l'honneur au travers d'événements organisés à l'échelle mondiale.
Le Mois de la francophonie revient pour sa nouvelle édition en mars 2026 ! Placée sous le thème « Créer, inventer, innover », cette édition propose de nombreux événements culturels afin de mettre en lumière le rayonnement de la langue française dans les domaines artistique, scientifique, technologique, mathématique, culinaire et musical.



