
点击上方蓝字,关注「日语歌曲译馆」公众号蓝字
🌟 发音规则
1.促音「っ」:双写后接辅音(例:きっと→ki tto)
2.长音「ー」:用元音延长表示(例:東京→to u kyo u)
3.浊音连缀:如「被る→ka bu ru」完整保留浊化。
4.は是提示助词,读作“wa”,在句子起到提示主题的作用。
5.へ读“he”,歌曲中通常读“e”。
6."—"此为长音,发音为上个音节音(例:き— →ki i)

歌
曲
简
介
《Great Escape》是日本摇滚乐队cinema staff于2013年8月21日发行的单曲,由三岛想平作词、乐队成员作曲并演唱,龟田诚治参与编曲,收录于同名专辑中。该曲作为电视动画《进击的巨人》第一季后半段(第14集至完结)的片尾曲,初回限定版封面采用动画原版插画。
歌曲以突破束缚、追寻自由为核心主题,通过“摧毁沙之容器”“挣脱深暗长夜”等隐喻性意象,呼应动画中人类对抗巨人的生存抗争。疾速摇滚节奏与赤身逃亡的意象交织,展现从麻木状态向未知世界突围的精神张力,副歌“再次相会于地图未标之地”强化叙事中的希望愿景。日语歌词结合激昂旋律,形成具有冲击力的视听表达。
✦
✦
乐队简介

Cinema Staff是一支日本独立摇滚乐队,以其充满张力的音乐风格和深刻的主题著称。乐队由主唱兼吉他手三岛想平(Mishima Sōhei)为核心成员,其作品常融合数学摇滚、后摇与电子元素,歌词多探讨存在、自由与日常生活的诗意。
《Great Escape》作为动画《进击的巨人》第二季的片尾曲(第14集至季终),这首歌是 Cinema Staff 最广为人知的作品之一,歌词充满哲思,表达了挣脱束缚、寻找自我的主题。
✦
✦
歌词 & 翻译
歌 手: cinema staff
作 词: 三島想平
作 曲: cinema staff
例(たと)えば俺(おれ)が
ta to e ba o re ga
假如我已不是
俺(おれ)じゃないとして
o re ja na i to shi te
那原来的我
お前(まえ)は
o ma e ha(wa)
那你还能笃定
お前(まえ)だと言(い)いきれるのか?
o ma e da to i i ki re ru no ka?
你仍是从前的你吗?
砂(すな)の器(うつわ)を壊(こわ)して
su na no u tsu wa wo ko wa shi te
将那如砂器般脆弱的本心 狠狠击碎
こぼれた
ko bo re ta
散落一地
心(こころ)を拾(ひろ)って
ko ko ro wo hi ro tte
这般支离破碎的模样
集(あつ)められるか?
a tsu me ra re ru ka?
还能重新拼凑完整吗?
誰(だれ)かの呼(よ)ぶ声(こえ)が
da re ka no yo bu ko e ga
不知是谁的呼唤声
耳鳴(みみな)りに変(か)わった
mi mi na ri ni ka wa tta
早已化作耳畔挥之不去的耳鸣
時(とき)が止(と)まったみたいだ
to ki ga to ma tta mi ta i da
周遭的一切 仿佛都静止在了这一刻
さあ、目(め)を覚(さ)ませ
sa a、me wo sa ma se
来吧 快睁开双眼吧
深(ふか)い闇(やみ)を俺(おれ)は
fu ka i ya mi wo o re ha(wa)
我已然冲破
抜(ぬ)け出(だ)した
nu ke da shi ta
这片无尽的黑暗
疾風(はやて)みたいに逃(に)げ出(だ)した
ha ya te mi ta i ni ni ge da shi ta
如一阵疾风般 向着远方飞奔逃离
生(い)きた屍(しかばね)みたいだった
i ki ta shi ka ba ne mi ta i da tta
曾几何时 我们过着如行尸走肉般的日子
俺達(おれたち)は
o re ta chi ha(wa)
而此刻的我们
壁(かべ)の外(そと)へ
ka be no so to he(e)
要向着那堵高墙之外 奔赴而去
例(たと)えば世界(せかい)に
ta to e ba se ka i ni
假如这世间
光(ひかり)が無(な)いとして
hi ka ri ga na i to shi te
再也没有一丝光明
お前(まえ)は
o ma e ha(wa)
那样的你
お前(まえ)を見(み)つけられるか?
o ma e wo mi tsu ke ra re ru ka?
还能找到真实的自己吗?
スローモーションで
su ro o mo o sho n de
在慢镜头里
映(うつ)った景色(けしき)の
u tsu tta ke shi ki no
缓缓流淌的那些风景
ピースを数(かぞ)えて繋(つな)げられるか?
pi su wo ka zo e te tsu na ge ra re ru ka?
你还能将它们的碎片一一细数 重新串联吗?
誰(だれ)かの泣(な)き声(こえ)が
da re ka no na ki ko e ga
不知是谁的哭泣声
地響(じび)きに変(か)わった
ji bi ki ni ka wa tta
早已化作撼动大地的轰鸣
ゼロから始(はじ)めよう
ze ro ka ra ha ji me yo u
就让我们从零开始吧
さらば、最後(さいご)の夜(よる)
sa ra ba、sa i go no yo ru
永别了 这最后的黑夜
長(なが)い夢(ゆめ)を
na ga i yu me wo
我已然挣脱了
俺(おれ)は抜(ぬ)け出(だ)した
o re ha(wa) nu ke da shi ta
那场漫长的噩梦
赤(あか)い身体(からだ)で
a ka i ka ra da de
赤身裸体
逃(に)げ出(だ)した
ni ge da shi ta
毫无牵挂地奔向自由
飢(う)えた獣(けだもの)みたいだった
u e ta ke da mo no mi ta i da tta
曾经的我们 眼眸如饥饿的野兽般灼热
俺達(おれたち)の目(め)
o re ta chi no me
那是属于我们的 不屈的目光
嵐(あらし)の彼方(かなた)へ
a ra shi no ka na ta he(e)
朝着风暴席卷的远方
踏(ふ)み込(こ)み、手(て)を伸(の)ばし
fu mi ko mi、te wo no ba shi
毅然迈步向前 奋力伸出双手
刺(さ)さった刃(やいば)を
sa sa tta ya i ba wo
将那深深刺入身体的利刃
おもいきり抜(ぬ)いて言(い)った
o mo i ki ri nu i te i tta
狠狠拔出 然后高声呐喊
「俺(おれ)はお前(まえ)だ」
「o re ha(wa) o ma e da」
“我 就是你”
深(ふか)い闇(やみ)を
fu ka i ya mi wo
我已然冲破
俺(おれ)は抜(ぬ)け出(だ)した
o re ha(wa) nu ke da shi ta
这片无尽的黑暗
疾風(はやて)みたいに逃(に)げ出(だ)した
ha ya te mi ta i ni ni ge da shi ta
如一阵疾风般 向着远方飞奔逃离
生(い)きた屍(しかばね)みたいだった
i ki ta shi ka ba ne mi ta i da tta
曾几何时 我们过着如行尸走肉般的日子
俺達(おれたち)は、壁(かべ)の外(そと)へ
o re ta chi ha(wa)、ka be no so to he(e)
而此刻的我们 要向着那堵高墙之外 奔赴而去
また会(あ)おうぜ
ma ta a ou ze
就让我们在那一天再次相会吧
地図(ちず)にない場所(ばしょ)で
chi zu ni na i ba sho de
在那个地图上 从未标记过的地方


