当前位置: 首页 音乐 外刊精读252|从鲸歌到猩猩舞,被忽视的动物智慧
外刊精读252|从鲸歌到猩猩舞,被忽视的动物智慧

外刊精读252|从鲸歌到猩猩舞,被忽视的动物智慧

wang 音乐 评论0次 2026-02-07 2026-02-07
27
详情内容
外刊精读252|从鲸歌到猩猩舞,被忽视的动物智慧

今天这篇外刊来自:发现杂志

【Para. 1】英文原文:Culture is widely understood as the transmission of behavioral patterns through social learning. While it is often viewed as a uniquely human phenomenon, many animal species have developed their own cultures. The enduring behaviors of the animal kingdom—from whale and bird songs to chimpanzee dances—have been gathered into a database cataloging decades of research on animal cultures, as described in the journal Scientific Data in June 2025.

翻译:文化被广泛理解为行为模式通过社会学习的传递。尽管它常被视为人类独有的现象,但许多动物物种已经发展出了自己的文化。动物王国中持久存在的行为——从鲸鱼和鸟类的歌声到黑猩猩的舞蹈——已被收录到一个数据库中,该数据库编录了数十年来对动物文化的研究,正如2025年6月《科学数据》期刊所描述的那样。

单词短语讲解:

  1. transmission(传递;传播)

    • 词根:trans-(穿过) + miss(发送)。动词为 transmit

    • 例句:The transmission of cultural values occurs primarily within families.(文化价值观的传递主要发生在家庭内部。)

  2. phenomenon(现象)

    • 源自希腊语 phainomenon(显现的事物)。复数形式为 phenomena

    • 例句:The northern lights are a natural phenomenon.(北极光是一种自然现象。)

  3. enduring(持久的;持续的)

    • 动词 endure(忍耐;持续)的现在分词形式作形容词。

    • 例句:Their friendship is an enduring bond.(他们的友谊是一种持久的纽带。)

  4. cataloging(编目;记录)

    • 动词 catalog(编入目录)的现在分词形式。美式拼写也为 cataloguing

    • 例句:The librarian is cataloging the new book donations.(图书管理员正在为新捐赠的图书编目。)


【Para. 2】英文原文:The Animal Culture Database documents more than 100 socially transmitted behaviors across some 60 species of birds and mammals. It includes data from over 120 separate wild populations, drawn from papers ranging from 1949 to the present. Its creators define the behaviors as those that are population-specific and are not due to genetic or ecological differences—they are clearly learned.

翻译:“动物文化数据库”记录了大约60种鸟类和哺乳动物中超过100种通过社会传递的行为。它包含了来自120多个独立野生种群的数据,这些数据提取自1949年至今的论文。其创建者将这些行为定义为种群特有且非由遗传或生态差异导致的行为——它们是明确习得的。

单词短语讲解:

  1. documents(记录;记载)

    • 作动词,意为系统性地记录事实或信息。名词为 document(文件)。

    • 例句:The report documents the decline in biodiversity.(该报告记录了生物多样性的下降。)

  2. socially transmitted(通过社会传递的)

    • 指行为通过群体内的观察和模仿而非本能或独自发现来传播。

    • 例句:Many local customs are socially transmitted from one generation to the next.(许多地方习俗是通过社会代代相传的。)

  3. population-specific(种群特有的)

    • population(种群)指生活在特定区域的同一物种群体。-specific 表示“特有的”。

    • 例句:This dialect is population-specific to that isolated island community.(这种方言是那个与世隔绝的岛屿社区所特有的。)

  4. ecological differences(生态差异)

    • ecological(生态的),指与环境(如食物、气候、栖息地)相关的。

    • 例句:The behavioral variations are due to ecological differences between the two forests.(行为差异是由于两片森林之间的生态差异造成的。)


【Para. 3】英文原文:“The idea is to capture all the animals that have the capacity for social learning and have developed interesting traditions in different populations,” says lead author Kiran Basava, a cultural anthropologist and information scientist at the University of Arizona.

翻译:“我们的想法是收录所有具备社会学习能力、并在不同种群中发展出有趣传统的动物,”首席作者、亚利桑那大学的文化人类学家和信息科学家基兰·巴萨瓦说道。

单词短语讲解:

  1. capture(捕捉;收录)

    • 此处意为“记录并包含在内”,而非物理上的捕捉。

    • 例句:The survey aims to capture the opinions of a wide range of citizens.(该调查旨在收录广大市民的意见。)

  2. capacity(能力;容量)

    • 词根:cap-(抓住,容纳)。形容词为 capable

    • 例句:Children have a remarkable capacity for language acquisition.(儿童具有非凡的语言习得能力。)

  3. social learning(社会学习)

    • 心理学/生物学概念,指通过观察和模仿其他个体进行学习。

    • 例句:Social learning is crucial for the spread of tool use in primates.(社会学习对于灵长类动物工具使用的传播至关重要。)

  4. lead author(首席作者;第一作者)

    • 指研究论文中贡献最大、通常排名第一的作者。

    • 例句:As the lead author, she presented the findings at the conference.(作为首席作者,她在会议上报告了研究结果。)


【Para. 4】英文原文:These behaviors are wide-ranging, from the development of vocal dialects and migratory routes to the use of tools and the cultivation of unique foraging behaviors.

翻译:这些行为范围广泛,从声音方言和迁徙路线的形成,到工具的使用以及独特觅食行为的养成。

单词短语讲解:

  1. wide-ranging(范围广泛的;广泛的)

    • 合成词:wide(宽的) + ranging(范围)。

    • 例句:The professor has wide-ranging interests in both science and art.(这位教授对科学和艺术都有广泛的兴趣。)

  2. vocal dialects(声音方言)

    • vocal(声音的;发声的),dialect(方言),指同一物种内不同群体间有差异的叫声或歌声模式。

    • 例句:Researchers have identified distinct vocal dialects among different pods of killer whales.(研究人员已经识别出不同虎鲸群之间独特的声音方言。)

  3. migratory routes(迁徙路线)

    • migratory(迁徙的),源自 migrate(迁徙)。

    • 例句:Many birds follow the same migratory routes year after year.(许多鸟类年复一年地遵循相同的迁徙路线。)

  4. foraging behaviors(觅食行为)

    • forage(搜寻食物)的动名词形式。

    • 例句:The unique foraging behaviors of these ants involve using leaves as tools.(这些蚂蚁独特的觅食行为包括使用树叶作为工具。)


【Para. 5】英文原文:“We’re erring on the side of being very inclusive and broad,” Basava says. “If there's the potential that a behavior is socially transmitted, and it seems to have spread among a population, we would include it.”

翻译:“我们倾向于采取一种非常包容和宽泛的标准,”巴萨瓦说。“如果一个行为有通过社会传递的潜力,并且似乎在一个种群中传播开来,我们就会将其收录。”

单词短语讲解:

  1. erring on the side of(倾向于;宁可失之...)

    • 固定短语,指为了保险或周全起见,宁愿采取某种(通常是更宽容、更谨慎)的态度或行动。err 意为“犯错”。

    • 例句:When in doubt about food safety, it's best to err on the side of caution and throw it out.(当对食品安全有疑问时,最好谨慎行事,把它扔掉。)

  2. inclusive(包容的;范围广的)

    • 反义词:exclusive(排他的)。动词为 include(包含)。

    • 例句:The club has an inclusive membership policy.(该俱乐部有包容的会员政策。)

  3. potential(潜力;可能性)

    • 形容词:potential(潜在的)。常用结构 have the potential to do...

    • 例句:This young athlete has the potential to become a champion.(这位年轻运动员有潜力成为冠军。)


【Para. 6】英文原文:Early suggestions of culture in animals date back to the days of Aristotle, who noticed that some birds learned their songs.

翻译:关于动物文化的早期暗示可以追溯到亚里士多德的时代,他注意到一些鸟类的歌声是学习而来的。

单词短语讲解:

  1. date back to(追溯到;始于)

    • 用于说明某事物起源的古老时间。

    • 例句:The history of this temple dates back to the 12th century.(这座寺庙的历史可以追溯到12世纪。)

  2. Aristotle(亚里士多德)

    • 古希腊哲学家,柏拉图的学生,亚历山大大帝的老师,西方哲学和科学奠基人之一。


【Para. 7】英文原文:However, it was not until the middle of the 20th century that the concept began to gain traction in the scientific world, following observations of great tits (Parus major) learning to open milk bottles and Japanese macaques (Macaca fuscata) learning to wash sand off of sweet potatoes by observing other members of their species.

翻译:然而,直到20世纪中期,这一概念才开始在科学界获得关注,此前人们观察到了大山雀学会打开牛奶瓶,以及日本猕猴通过观察同类学会洗去红薯上的沙子。

单词短语讲解:

  1. gain traction(获得关注;得到支持)

    • traction 原指“牵引力;摩擦力”,比喻想法、产品等获得接受或流行。

    • 例句:The new fitness trend is quickly gaining traction among young adults.(这种新的健身趋势正在年轻人中迅速流行起来。)

  2. great tits(大山雀)

    • tit 在这里是“山雀”的意思,great tit 是常见鸟类物种名。

  3. Japanese macaques(日本猕猴)

    • macaque 是猕猴属的学名。日本猕猴又称“雪猴”,以泡温泉闻名。

  4. observing(观察)

    • 动词 observe 的动名词形式。名词为 observation

    • 例句:By observing the expert, the apprentice learned the technique.(通过观察专家,学徒学会了这项技术。)


【Para. 8】英文原文:According to the authors, one of the goals is to devote more attention to the behaviors of species that have largely gone unrecognized in animal culture research.

翻译:根据作者们的说法,目标之一是对那些在动物文化研究中基本未被认识的物种行为投入更多关注。

单词短语讲解:

  1. devote attention to(投入注意力于)

    • devote... to... 意为“把…奉献给…”。

    • 例句:She devotes a lot of attention to detail in her work.(她在工作中非常注重细节。)

  2. gone unrecognized(未被认识;未被承认)

    • go 作为系动词,后接过去分词,表示状态。unrecognized 是 recognize(承认;识别)的否定形式。

    • 例句:His contributions to the project went largely unrecognized.(他对该项目的贡献在很大程度上未被认可。)


【Para. 9】英文原文:“There is one insect species in the database as of right now. Is that just a consequence of that group being understudied?” asks co-author Cristian Román-Palacios, a phylogeneticist and machine learning specialist at the University of Arizona.

翻译:“截至目前,数据库中只有一种昆虫物种。这仅仅是因为这一类群研究不足吗?”合著者、亚利桑那大学的系统发生学家和机器学习专家克里斯蒂安·罗曼-帕拉西奥斯问道。

单词短语讲解:

  1. as of right now(截至目前;到目前为止)

    • as of 表示“截至…时间”,right now 强调此刻。

    • 例句:As of right now, we have received 50 applications.(截至目前,我们已收到50份申请。)

  2. consequence(结果;后果)

    • 通常指由某事导致的结果,可能是中性的,也可能是负面的。

    • 例句:The traffic jam was a direct consequence of the accident.(交通堵塞是事故的直接后果。)

  3. understudied(研究不足的)

    • under-(不足)+ studied(被研究的)。

    • 例句:The deep-sea ecosystem remains vastly understudied.(深海生态系统仍然被极大地研究不足。)

  4. phylogeneticist(系统发生学家)

    • 研究物种进化关系的科学家。phylogeny(系统发生学)源自希腊语 phylon(种族)和 genesis(起源)。


【Para. 10】英文原文:The authors also hope to identify inconsistencies in terminology and definitions that may allow for more objective documentation. A better understanding of animal behaviors, the authors claim, may have conservation implications as well, as they are key indicators of adaptability and resilience to human disturbance.

翻译:作者们还希望找出术语和定义上的不一致之处,以便进行更客观的记录。他们声称,更好地理解动物行为也可能对保护工作具有意义,因为这些行为是动物对人类干扰的适应性和恢复力的关键指标。

单词短语讲解:

  1. inconsistencies(不一致;矛盾)

    • 形容词为 inconsistent。词根:in-(不)+ con-(一起)+ sist(站立)→ 不站在一起。

    • 例句:There were several inconsistencies in his testimony.(他的证词中有几处矛盾。)

  2. terminology(术语)

    • 指某一特定领域使用的专门词汇。

    • 例句:Medical terminology can be difficult for laypeople to understand.(医学术语外行人可能难以理解。)

  3. allow for(使成为可能;考虑到)

    • 固定短语。

    • 例句:The plan allows for some flexibility in the schedule.(该计划在时间安排上允许一定的灵活性。)

  4. conservation implications(保护意义/影响)

    • conservation(保护,尤指对自然资源的保护)。implication 此处指“可能的影响或意义”。

    • 例句:The discovery of a new breeding ground has important conservation implications for the endangered bird.(新繁殖地的发现对于这种濒危鸟类的保护具有重要意义。)

  5. adaptability(适应性)

    • adapt(适应)的名词形式。

    • 例句:The adaptability of cockroaches is why they have survived for millions of years.(蟑螂的适应性是它们能存活数百万年的原因。)

  6. resilience(恢复力;韧性)

    • 此前已讲解。此处指生态系统或物种从干扰中恢复的能力。

    • 例句:Coral reefs with high biodiversity show greater resilience to bleaching events.(生物多样性高的珊瑚礁对白化事件表现出更强的恢复力。)

  7. human disturbance(人类干扰)

    • disturbance(干扰;扰乱),指人类活动对自然环境造成的影响。

    • 例句:Minimizing human disturbance is crucial for the success of the wildlife sanctuary.(尽量减少人类干扰对于野生动物保护区的成功至关重要。)

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。

猜您喜欢坚持每天更新,让您每天都有新鲜的资源下载

以歌为舟 赴美育之约

以歌为舟 赴美育之约

以歌为舟 赴美育之约2026年4月16日出版的《山东财经大学报》第3版,刊登了我校经济学院...

0免费
3资源个数(个)
3本月更新(个)
3本周更新(个)
2今日更新(个)